День рождения или Мальчик, медвежонок и сказка

13 августа в 13:00 в рамках межведомственного культурно-образовательного проекта «Культура для школьников» для воспитанников ППРДЦ «Орион» состоялась встреча с литературными героями «День рождения, или Мальчик, медвежонок и сказка», посвященная 140-летию литературного отца Винни-Пуха Алана Милна. Ребята познакомились с биографией и творчеством этого писателя, узнали историю создания художественного произведения «Винни-Пух и все-все-все», обсудили любимых персонажей этой прекрасной книги и поделились своими впечатлениями. В конце мероприятия дети с удовольствием фотографировались в образах героев этой бессмертной книги.

А́лан Алекса́ндр Милн (18 января 1882, Лондон — 31 января 1956) — британский писатель, наиболее известный как автор сказочных повестей о «медведе с опилками в голове» — Винни-Пухе. Принимал участие в Первой мировой войне. Много лет был сотрудником английского юмористического журнала «Панч». Сочинять истории о Винни-Пухе Милн начал для своего сына Кристофера Робина Милна (1920—1996). До выхода в свет книг о Винни-Пухе Милн уже был довольно известным драматургом, однако успех Винни-Пуха приобрёл такие широкие масштабы, что другие произведения Милна сейчас практически неизвестны.


Родиной Винни Пуха была Англия.В лондонской газете «Вечерние новости» был опубликован первый рассказ под названием « Неправильные пчёлы» «Винни Пух» может показаться несколько странным именем для медвежонка, но именно так действительно называлась игрушка сына Милна, Кристофера Робина. Названа же плюшевая игрушка была в честь Виннипег — канадской черной медведицы из Лондонского зоопарка, а также лебедя по кличке Пух, которого семья как-то встретила во время отдыха. Прототипом героя книг стала медведица по кличке Виннипег из Канады, которая в 1914 году была куплена за 20 долларов у канадского охотника и спасена ветеринарами. Животное отправили в Лондонский зоопарк. В 1924 году четырёхлетний Кристофер Робин Милн впервые увидел медведицу Винни. Перед тем, как игрушка получила свое знаменитое имя, она изначально продавалась в магазинах Harrods под названием «Медведь Эдвард». Что же касается лебедя Пуха, он также фигурировал в одной из книг Милна.
А что вы знаете о героях этой книги? Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок (подарок соседей), Иа-Иа без хвоста (ранний подарок родителей), Кенга с Крошкой Ру в сумке и Тигра (куплены родителями впоследствии специально для развития сюжета вечерних рассказов сыну). В рассказах они появляются именно в таком порядке. Сову (в оригинале мужского пола; этот образ ассоциируется у англоязычного читателя с мудростью и сообразительностью) и Кролика Милн придумал сам; на иллюстрациях Шепарда они выглядят не как игрушки, а как настоящие животные, Кролик говорит Сове: «Только у меня и тебя есть мозги. У остальных — опилки». В процессе игры все эти персонажи получили индивидуальные повадки, привычки и манеру разговора. В книге есть так же «виртуальные» персонажи – Бука (Woozle) и Слонопотам


А знаете ли вы? Что в книге описывается дом, в котором действительно жил писатель с семьёй. Это местечко называлось Котчфордская ферма. А рядом находился тот самый Стоакровый лес, в котором гулял Винни Пух и Кристофер Робин. В этом лесу можно и сейчас найти описываемые в сказке шесть сосен, ручеёк и даже заросли чертополоха, в которые однажды упал Винни. Более того, не случайно действие книги часто разворачивается в дуплах и на ветвях деревьев: сын писателя очень любил забираться на деревья и играть там со своим мишкой.


Лучший друг Винни Пуха Ослик Иа любил лакомиться колючими растениями. Одно из таких растений – чертополох. Это и сорняк, и лекарственное растение, один из символов Шотландии и название рыцарского ордена, девизом которого стали слова « Никто не тронет меня безнаказанно»
По-русски книгу «Вини-Пух и Все-все-все» в 1960 году блистательно пересказал поэт Борис Заходер. Сначала книга называлась «Винни-Пух и все остальные», но затем получила название « Винни-Пух и Все-все-все ». Борис Заходер подчеркивал всегда то, что его книга не является дословным переводом книги Алана Милна , а является пересказом, «осмыслением» книги по-русски. Заходер добавил к замечательным приключениям друзей ряд находок. Например, Кричалки, Шумелки, Сопелки, Пыхтелки, Вопилки в исполнении главного героя.


Книжки о медвежонке Пухе были переведены на 25 языков и заняли свое место в сердцах и на полках миллионов читателей.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.